E-BOOK

Le sfide della traduzione di siti web interna


Scopri i problemi più comuni che le aziende affrontano quando utilizzano risorse interne per localizzare siti internet.

Le aziende che usano il personale interno per tradurre i loro siti web devono prepararsi a tempi duri.

I progetti di traduzione di siti web sono ardui per la maggior parte dei fornitori esterni, per non parlare del tuo personale interno. I tuoi team non possiedono le competenze e le tecnologie indispensabili per gestire i flussi di lavoro necessari.

In questo e-book gratuito, scoprirai perché la traduzione di siti web interna è più difficile di quanto sembri:

  • Crea flussi di lavoro dispersivi e ripetitivi
  • Esercita un'enorme pressione sul tempo e sugli sforzi del personale
  • Genera costi e complessità tecniche e operative
  • I membri del personale si trovano in difficoltà con la conoscenza linguistica e culturale

Scoprirai anche cosa cercare in un'agenzia digital-first che può eliminare gli sforzi e i costi della traduzione, implementando e gestendo siti web multilingue.

Scarica questo e-book che illustra i seguenti aspetti:

  • Un riepilogo dei flussi di lavoro costanti richiesti oltre la traduzione
  • Esempi di processi che prosciugano tempo e denaro
  • Le competenze tecniche, linguistiche e culturali di cui avrebbe bisogno il tuo team
  • Cosa cercare nelle soluzioni digital-first che eliminano la necessità di team interni

Ricorda: la traduzione interna è complicata e costosa. Cerca soluzioni da fornitori digital-first che uniscono traduzioni di qualità con tecnologie all'avanguardia che minimizzano i costi e velocizzano l'adattamento al mercato.

Continua a imparare

Approfondisci ancora di più con questi e-book:

 

Parliamone.

Chiedici come possiamo aiutarti a crescere a livello globale, facilmente.

Richiedi una consulenza