Cos'è la localizzazione di siti web?


Una traduzione culturalmente contestualizzata ottimizza la brand experience, il coinvolgimento e le conversioni.

Padroneggiare la localizzazione di siti web

È molto semplice: la localizzazione di siti web è il processo con il quale si perfezionano i contenuti dei siti web in termini di cultura, lingua e flusso per offrire agli utenti un'esperienza estremamente utile e pertinente.

Per la maggior parte delle aziende "localizzazione" è sinonimo di "traduzione", ma la vera localizzazione di siti web presenta molte più sfumature di un semplice trasferimento di termini da una lingua all'altra. Continua a leggere per avere la giusta prospettiva della localizzazione di siti web e scoprire in che modo realizzarla in modo efficace e autentico.

Gli elementi di base della localizzazione

Per localizzare un sito web sono necessari cinque elementi chiave:

  1. Le lingue e i regionalismi garantiscono che la copia, i contenuti e la "voce" del marchio risultino accurati e autentici, e diano agli utenti l'impressione di trovarsi davanti a un sito personalizzato.
  2. Elementi culturali della comunicazione come il formato della data e dell'orario o le festività locali permettono ai siti web di comunicare una conoscenza delle sfumature dei vari mercarti a livello globale e di far sentire gli utenti a proprio agio.
  3. Elementi transazionali come la valuta, le opzioni di pagamento, gli indirizzi e i set di caratteri non sono importanti solo per le modalità e la qualità dell'interazione con il sito a livello locale ma anche per l'accuratezza e la gestione corretta delle transazioni e delle conversioni.
  4. Elementi che influiscono sulla comunicazione e sulla fiducia a livello locale quali i numeri di telefono, gli indirizzi del luogo, l'assistenza clienti, le note legali e i banner relativi alla sicurezza nella lingua di destinazione potrebbero sembrare poco rilevanti, ma sono essenziali per coinvolgere il pubblico locale. Garantiscono inoltre i team di vendita e marketing del mercato di destinazione dispongano delle informazioni necessarie per servire i clienti.
  5. La navigazione e l'esplorazione sul sito tradotto è cruciale per aiutare gli utenti a selezionare la lingua di cui hanno bisogno e a cominciare immediatamente a interagire con il tuo sito in modo autentico.

Perché i micrositi non bastano

L'espansione nei mercati internazionali mediante la presenza digitale mette subito in evidenza un aspetto: i mercati locali si aspettano un sito che garantisca un'esperienza fantastica quanto quella del sito principale.

Si potrebbe essere tentati di risolvere il problema della localizzazione con un microsito semplificato che estrae le informazioni essenziali della tua azienda, le traduce nella lingua locale e offre un'esperienza ridotta ai relativi utenti.

Ma gli utenti abbandonano regolarmente i siti web che non offrono un'esperienza coerente in tutte le lingue o dove l'esperienza risulta compromessa a favore di un approccio semplificato.

Mentre accresci la tua portata globale in nuovi mercati, trova il giusto equilibrio con una traduzione di siti web efficace che non comprometta l'esperienza utente.

Prepararsi per la localizzazione di siti web

Sei pronto a localizzare il tuo sito web? Per gettare solide basi, dovresti chiederti:

Sii presente, sii utile

Con la localizzazione, gli utenti del mercato di destinazione che vistano il tuo sito devono avere a disposizione tutti gli elementi, i concetti e i contenuti che usano nella vita quotidiana.

Per questo è necessario assicurarsi che i contenuti utilizzino la terminologia, le espressioni e il gergo preferiti e contestualizzati nella cultura locale dei clienti che servi. Una traduzione letterale può risultare evidentemente estranea alla cultura locale e compromettere aspetti come SEO e integrità del marchio.

Questo approccio prevede anche la localizzazione dei contenuti multimediali. Assicurarsi che le immagini, i contenuti video e i PDF vengano visualizzati nella lingua locale corretta può aumentare la credibilità del marchio e incoraggiare l'interazione con i contenuti.

Come sempre, sono i dettagli che fanno la differenza. Controlla che i contenuti importanti del sito siano comprensibili e utilizzabili nella lingua dei tuoi clienti globali, localizzando elementi come la valuta, le opzioni di pagamento, le unità di misura, il formato degli indirizzi e i recapiti. Con la localizzazione di questi aspetti critici, i tuoi clienti saranno sempre aggiornati quando visiteranno il sito.

Non pensare solo al sito

Localizzare un sito web in modo efficace in realtà significa non pensare solo al sito stesso, ma anche a tutte le risorse, i contenuti e i canali digitali che caratterizzano la tua presenza digitale.

Innanzitutto, pensa alle modalità con cui gli utenti locali saranno in grado di individuare il tuo sito. Assicurati che i motori di ricerca locali includano il tuo nuovo sito web localizzato, così sarà semplice trovare la tua azienda nei risultati della ricerca. Collaborare con un partner che offre servizi di traduzione di siti web ed è esperto di SEO può rappresentare un altro vantaggio, perché significa non pensare solo alle parole chiave localizzate e sfruttare tecnologie avanzate come hreflang. Questo strumento garantisce che la versione tradotta del tuo sito web venga visualizzata correttamente tra i risultati dei motori di ricerca locali dei clienti.

I fornitori più all'avanguardia possono aiutarti con tecnologie efficaci di rilevamento delle preferenze dell'utente per il tuo sito in grado, ad esempio, di dare il benvenuto senza soluzione di continuità ai nuovi visitatori nella lingua che probabilmente utilizzano e di aiutarli a trovare il sito localizzato più adatto alle loro esigenze.

Assicurati che vengano tradotti anche i contenuti omnicanale, come le campagne via e-mail, i post sui social media e le risorse offline. Collabora con un partner in grado di aiutarti a trovare e localizzare questi contenuti, e assicurati che siano collegati alla tua presenza digitale nel modo migliore.

La localizzazione di siti web è un investimento sul tuo business globale

Tra le modalità per adattare il sito web della tua azienda ai mercati locali, cerca soluzioni che propongano traduzioni di siti web accurate e autentiche, oltre a una localizzazione che accresca il coinvolgimento.

Per realizzare una buona localizzazione di siti web è necessario avvalersi di traduttori di alto livello, tecnologie efficaci in grado di inviare i contenuti localizzati giusti al pubblico giusto, e una gestione efficiente dei flussi di lavoro e della traduzione per pubblicare, monitorare e aggiornare con grande facilità i contenuti personalizzati su cui hai investito.

La tua azienda globale merita la migliore presenza digitale possibile. Collabora con un partner che possa usare con eleganza sia la traduzione di siti web sia la localizzazione per garantire contenuti chiari, efficaci e con cui è possibile identificarsi per ogni mercato in cui operi.

 

Parliamone.

Chiedici come possiamo aiutarti a crescere a livello globale, facilmente.

Richiedi una consulenza