La qualità di un sito web multilingue dipende dalla qualità dei contenuti tradotti che offre.

Una traduzione precisa e adeguata dal punto di vista culturale è fondamentale per effettuare un'ottima localizzazione di siti web, quindi è importante valutare i fornitori in base a una serie di funzionalità.

Occorre innanzitutto tenere a mente che il risparmio non è mai guadagno. Scegliere un fornitore di servizi di traduzione esclusivamente in base al prezzo può comportare diverse seccature in corso d'opera: traduzioni scadenti, revisioni costose, problemi a livello di integrazione dei contenuti e un'esperienza negativa per il cliente.

Il nostro e-book gratuito propone alcune riflessioni sul prezzo, oltre a questi cinque criteri importanti per selezionare il fornitore migliore:

  • Traduzione di alta qualità
  • Tempi di consegna rapidi
  • Flessibilità
  • Integrazione tecnologica
  • Funzionalità multimediali e multicanale

Scoprirai inoltre quali sono gli strumenti e le risorse usati dalle principali soluzioni di traduzione di siti web per garantire un prodotto che rispecchi il tuo marchio, il tuo stile, la tua "voce" e la terminologia del settore.

Scarica questo e-book che illustra i seguenti aspetti:

  • Una discussione sul rapporto tra traduzione umana e automatica
  • Una descrizione dei vari contenuti e formati web
  • Una definizione dettagliata del processo ideale di controllo della qualità
  • Approfondimenti sull'importanza delle traduzioni certificate, dell'accordo sul livello dei servizi (SLA) di traduzione e della comodità di una soluzione chiavi in mano.

Scegliere un servizio di traduzione di qualità elevata produrrà un ritorno economico grazie a una maggiore soddisfazione del cliente nei confronti del sito localizzato, nonché del tuo marchio, durante l'espansione in nuovi mercati.

 

Parliamone.

Chiedici come possiamo aiutarti a crescere a livello globale, facilmente.

Richiedi una consulenza