La qualità di un sito web multilingue dipende dalla qualità dei contenuti tradotti che offre.
Una traduzione precisa e adeguata dal punto di vista culturale è fondamentale per effettuare un'ottima localizzazione di siti web, quindi è importante valutare i fornitori in base a una serie di funzionalità.
Occorre innanzitutto tenere a mente che il risparmio non è mai guadagno. Scegliere un fornitore di servizi di traduzione esclusivamente in base al prezzo può comportare diverse seccature in corso d'opera: traduzioni scadenti, revisioni costose, problemi a livello di integrazione dei contenuti e un'esperienza negativa per il cliente.
Il nostro e-book gratuito propone alcune riflessioni sul prezzo, oltre a questi cinque criteri importanti per selezionare il fornitore migliore:
- Traduzione di alta qualità
- Tempi di consegna rapidi
- Flessibilità
- Integrazione tecnologica
- Funzionalità multimediali e multicanale
Scoprirai inoltre quali sono gli strumenti e le risorse usati dalle principali soluzioni di traduzione di siti web per garantire un prodotto che rispecchi il tuo marchio, il tuo stile, la tua "voce" e la terminologia del settore.
Scarica questo e-book che illustra i seguenti aspetti:
- Una discussione sul rapporto tra traduzione umana e automatica
- Una descrizione dei vari contenuti e formati web
- Una definizione dettagliata del processo ideale di controllo qualità
- Approfondimenti sull'importanza della certificazione e dei tempi di consegna delle traduzioni e la comodità di una soluzione semplice e chiavi in mano
Scegliere un servizio di traduzione di qualità elevata produrrà un ritorno economico grazie a una maggiore soddisfazione del cliente nei confronti del sito localizzato, nonché del tuo marchio, durante l'espansione in nuovi mercati.
Scarica l'e-book