Non volevamo che la nostra storia venisse in alcun modo stemperata a causa di una qualità della traduzione non all'altezza della nostra posizione
Tina Mayne
Vicepresidente progetti e integrazioni
I dipendenti iniziano a tradurre contenuti digitali
Aventa ha iniziato a sfruttare la padronanza della lingua spagnola dei propri dipendenti per tradurre i contenuti in inglese del suo sito web. Tuttavia, ha presto dovuto affrontare tre ostacoli. Innanzitutto, il lavoro dei dipendenti è diventato più difficile. In secondo luogo, i dipendenti che conoscevano lo spagnolo non conoscevano tutti lo stesso tipo di spagnolo. Aventa sapeva da quale Paese provenivano i suoi membri in crescita e aveva bisogno che ciò si riflettesse nella sua traduzione. Ciò ha portato a messaggi e traduzioni incoerenti, che hanno avuto un impatto sul marchio e sull'offerta. Infine, il team di marketing di Aventa comprendeva un solo website manager, che non poteva gestire in modo efficiente il volume di lavoro richiesto dalla traduzione manuale.
"Il nostro team era troppo impegnato con il lavoro di tutti i giorni per potergli chiedere sempre di più e dovevamo essere davvero più coerenti," ha affermato Tina Mayne, vicepresidente progetti e integrazioni.
All'inizio del 2021, Aventa ha pianificato di mettere in opera uno sforzo di rebranding. Era il momento perfetto per cercare una soluzione di traduzione pratica che snellisse il carico di lavoro di traduzione del proprio team.
Dopo aver cercato tra i fornitori di servizi di traduzione, il team di Aventa si è reso conto che non c'erano molte tecnologie solide in grado di tradurre accuratamente il suo marchio, i servizi o le offerte.
Non volevamo che la nostra storia venisse in alcun modo stemperata a causa di una qualità della traduzione non all'altezza della nostra posizione," ha ricordato Tina.
Il CEO di Aventa, Greg Mills, ha sentito parlare di MotionPoint dai contatti di altre cooperative di credito che hanno utilizzato la soluzione di traduzione semplice di MotionPoint. Dopo l'incontro con esperti di traduzione, Aventa ha capito che MotionPoint offriva molto di più di una semplice opzione "attiva traduzione": offriva un'esperienza linguistica completa su tutti i canali digitali, incluso il sito web.
Tuttavia, il fattore decisivo è stata la capacità di MotionPoint di localizzare le traduzioni in varianti di spagnolo specifiche. I membri in crescita parlavano principalmente spagnolo messicano e Aventa ha apprezzato il fatto che MotionPoint potesse localizzare i suoi contenuti in qualsiasi variante specifica dello spagnolo di cui aveva bisogno.
Risultato
Solido supporto per le esigenze di localizzazione:
Dopo aver incontrato gli esperti di traduzione e gli ingegneri delle soluzioni di MotionPoint, il team esecutivo di Aventa ha compreso il potenziale offerto dalla sua tecnologia: flussi di lavoro efficienti, tempi di traduzione rapidi e localizzazione accurata che non avrebbe compromesso la sua storia.
Con una suite di soluzioni di traduzione (connettori di traduzione, proxy inverso e plug-in web) la localizzazione dei contenuti sarebbe stata pratica e assolutamente semplice.
Ora i nuovi contenuti possono essere facilmente e rapidamente localizzati in spagnolo e pubblicati sui canali digitali di Aventa in meno di un giorno, con poco o nessun lavoro richiesto da parte dell'azienda.