Ecco perché i tuoi venditori non rappresentano la risorsa migliore per la traduzione

Affidare al team di vendite il lavoro di traduzione "svuota" la tua azienda.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

08 marzo 2018

LETTURA 3 MIN

Quando si entra in un nuovo mercato globale, si investe sui venditori che si distinguono. Ma se si sovraccaricano questi individui con compiti che vanno al di là delle loro competenze - come la traduzione di siti web - si mette a rischio il destino dell'azienda che si sta cercando di costruire.

I tuoi dipendenti sono già sommersi di lavoro

I tuoi professionisti delle vendite globali rappresentano il motore che ti aiuterà a guidare la crescita, gli utili e l'acquisizione di nuovi clienti. Essi non hanno il tempo di occuparsi della traduzione. Prendi per un attimo in considerazione l'ingente carico di lavoro che stanno già gestendo:

  • individuare la natura unica dei mercati globali e il profilo dei loro consumatori locali ideali;
  • stabilire una rete di relazioni e imparare come riuscire a offrire e creare valore da queste connessioni;
  • mantenere le relazioni esistenti, mentre se ne instaurano delle nuove continuamente;
  • svelare le complessità operative legate a un'attività in una nuova regione, come le implicazioni legali, la tassazione locale e le differenze di valuta o le sfide logistiche;
  • gettare le basi per ampliare l'azienda, ampliare il personale ed essere in grado di servire nuovi clienti;
  • e molto altro!

Pertanto, sebbene l'idea di chiedere a chi opera nella nuova regione di assumere il ruolo, di fatto, di traduttori per i tuoi team di marketing possa sembrare allettante, questo non è in realtà l'approccio più appropriato. Essi collasseranno per la troppa pressione o consegneranno delle traduzioni sotto le media, a causa del sovraccarico di mansioni, della mancanza di esperienza o di entrambi questi elementi.

I tuoi addetti alle vendite non sono traduttori professionisti

Dato che gli addetti alle vendite interni al mercato sono tipicamente madrelingua, con una conoscenza della cultura locale, di primo acchito, sembrerebbe consono affidargli anche delle responsabilità nel campo della traduzione.

La realtà è tuttavia molto più complessa. Queste attività di traduzione porteranno via molte ore che dovrebbero essere invece dedicate alle vendite e a favorire gli utili. (Ricorda, questa è la ragione reale per cui queste persone sono state assunte.) È ovvio che la traduzione dei contenuti possa essere utile nel consolidare la consapevolezza del marchio e nel rompere il ghiaccio con il mercato, ma differisce notevolmente dal compito primario dei tuoi team di vendita.

Chiedendo a questi professionisti di diventare dei traduttori, la tua azienda si troverà immediatamente di fronte diverse sfide cruciali:

1: gli addetti alle vendite non sono formati per essere dei traduttori. Delle traduzioni autentiche e accurate richiedono una serie specifica di competenze ed esperienze. Delle traduzioni di bassa qualità possono erodere la fiducia nel marchio, compromettere l'esperienza del cliente e persino comportare rischi in termini di problematiche di tipo normativo e di conformità.

2: in qualità di risorse in prima linea, destinate a catturare e guidare la domanda, gli addetti alle vendite occupano spesso le prime posizioni in quanto a retribuzione. Una traduzione professionale può spesso essere effettuata molto meglio, a un costo di gran lunga inferiore.

3: gli addetti alle vendite sono molto occupati e la loro principale priorità, molto probabilmente, non sarà la traduzione di una brochure o di una copia per il tuo sito web. Il tuo business si muove troppo velocemente per questo. Lavorare con dei traduttori specializzati è il modo migliore per garantire dei risultati veloci e tempestivi, in modo che tu possa disporre dei tuoi materiali nel mercato e utilizzarli con i tuoi clienti più rapidamente.

L'espansione globale di un business è semplicemente un modello da seguire. A seconda del tipo di azienda, ci sono delle sfide inattese, delle sfumature della cultura commerciale locale, nonché un'ampia varietà di livelli di supporto per i team locali.

Piuttosto che tirare i dadi e sperare di ricevere delle traduzioni utilizzabili dai tuoi team, già sovraccaricati con considerevoli responsabilità a livello locale, è meglio affidarsi a un team di traduttori professionisti. In qualità di esperti, sanno come svolgere il lavoro al meglio, velocemente ed efficientemente e dispongono di una competenza locale cruciale per questo tipo di incarico.

Il potere dell'agenzia di traduzione digital-first

I tuoi team locali possono investire il loro tempo in modi migliori, inoltre, ci sono soluzioni ancor più ottimali per localizzare le tue risorse di marketing e il tuo sito web per i mercati globali.

Le agenzie digital first che si specializzano nell'univocità delle sfide dettate dalla traduzione di siti web, offrono delle soluzioni efficaci, basate sulla tecnologia, che rimuovono le responsabilità traduttive e operative dai tuoi team locali. Ciò consente al tuo personale di concentrarsi sulle proprie mansioni principali.

Utilizzare delle soluzioni proxy completamente chiavi in mano, per la traduzione di siti web, può eliminare le continue sfide legate alla creazione, al lancio e alla gestione dei siti web localizzati. Esse sono in grado di rilevare automaticamente i nuovi contenuti, mentre appaiono sul tuo sito principale, e reindirizzarli immediatamente ai linguisti per la traduzione. Le migliori agenzie localizzano, editano, revisionano, controllano la qualità e pubblicano queste traduzioni in modo affidabile, nell'arco di un giorno lavorativo. Questo consente inoltre di rendere il contenuto localizzato disponibile per il riutilizzo, in qualunque modo e attraverso qualunque canale desideri, senza costi aggiuntivi.

Forse l'aspetto migliore è che l'intero progetto non richiede praticamente alcuno sforzo da parte del tuo personale, che sia ubicato nel tuo mercato principale, o impegnato sul territorio in attività di vendita nei mercati globali.

Lascia che il tuo personale addetto alle vendite si occupi solo di vendere

I tuoi professionisti delle vendite sono in prima linea quando si tratta dello sviluppo del business verso nuove aree. Le loro competenze ed esperienze sono essenziali per identificare e attrarre i nuovi clienti, consolidare la consapevolezza del marchio e trovare delle opportunità per offrire servizi e prodotti mirati.

Non distrarre il tuo team dalle sue responsabilità primarie, con delle gravose mansioni legate alla traduzione. La tua aziende dovrebbe invece esplorare nuovi approcci, che offrono completa automazione, elevata qualità, velocità e scalabilità, il tutto grazie alla tecnologia avanzata.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

08 marzo 2018

LETTURA 3 MIN