Perché dovrei localizzare il mio sito web?

I nuovi visitatori non si soffermeranno sul sito web se non ne comprenderanno i contenuti. Cosa c'è alla base di una traduzione e localizzazione di siti web di successo?

Avatar Craig Witt
Craig Witt

12 febbraio 2018

LETTURA 4 MIN

Mentre i mercati nazionali diventano sempre più competitivi, le aziende in tutti i settori stanno cercando di crescere nei mercati globali. Se il tuo business non si è ancora espanso internazionalmente, c'è molto da prendere in considerazione:

  • su quali mercati è bene puntare?
  • come puoi servire al meglio i clienti globali online?
  • ci sono delle sfide tecniche o di altro tipo che possono far deragliare i tuoi sforzi espansivi?

Questa veloce guida introduttiva ti farà pensare alle opportunità globali e ti aiuterà a entrare nel mercato più rapidamente.

Individua e comprendi i tuoi nuovi clienti

Innanzitutto, identifica i mercati globali che rappresentano delle solide opportunità di crescita, specificatamente per il tuo business. I migliori mercati, tra quelli candidati, sono quelli in cui i clienti sono già interessati ai tuoi prodotti o servizi.

Esamina i dati analitici, del tuo sito web nazionale, e nota i Paesi che generano il maggior quantitativo di traffico internazionale. Se individui degli elevati tassi di rimbalzo, è un segno che i clienti stanno cercando le informazioni nella loro lingua preferita, ma abbandonano il sito quando non riescono a trovarla.

Identifica i mercati in crescita, dove i clienti globali sono già interessati in ciò che hai da offrire.

In secondo luogo, ricerca come i potenziali clienti preferiscono raccogliere informazioni, effettuare ordini, pagare e ricevere i propri prodotti. Alcuni clienti richiedono un elevato livello di assistenza clienti e si rivolgeranno altrove, se non la ricevono, mentre altri sono più accomodanti.

Alcuni sono più avventurosi e disposti a provare nuovi marchi, mentre altri rispondono meglio ai marchi che sono sponsorizzati da delle celebrità.

In terzo luogo, è di vitale importanza comprendere le sfumature culturali. I marchi con una padronanza della fluidità del mercato , ovvero la conoscenza lavorativa della sua identità culturale, delle usanze locali, delle festività e altro, costruiscono la loro credibilità e fiducia nei nuovi mercati molto velocemente.

Parla la lingua e parlala bene

Vent'anni fa, oltre l'80% degli utenti di internet erano madrelingua inglesi. Oggigiorno, questa percentuale è scesa sotto il 25%. Non è una best practice lanciare un sito web in lingua inglese, nei mercati in cui i clienti preferiscono parlare un'altra lingua.

Uno studio del Common Sense Advisory del 2014 ha rivelato che il 75% dei clienti globali preferisce comprare nella propria madrelingua. Un altro studio ha scoperto che, quando è offerta la possibilità di scegliere, il 90% dei clienti europei opta sempre per la propria madrelingua, quando è online.

Lo studio ha inoltre rivelato che il 40% non acquista mai prodotti e servizi in altre lingue.

Il 90% dei clienti UE usa sempre la propria madrelingua, quando è online, e il 40% non compra mai su siti in altre lingue.

Contenuti

È bene raggiungere questi clienti nella loro lingua prediletta, attraverso la traduzione di siti web e la localizzazione.

MotionPoint può lanciare i siti web in nuovi mercati, nella lingua preferita dagli utenti, in un modo che non comporterà praticamente alcuno sforzo da parte tua. Combinando la padronanza linguistica e culturale dei traduttori umani, con le tecnologie innovative, essi potranno aiutare le aziende a collegare i marchi con i clienti, in modi che promuovano il coinvolgimento, la fiducia e la crescita del business.

Immagini ed elementi multimediali

Alcuni dei contenuti multimediali e delle immagini dei siti web possono contenere del testo traducibile. Questo materiale può includere banner che richiamano a un'azione, promozioni sulle vendite e coupon. La mancata traduzione di questi contenuti interromperà l'immersione nel sito locale, danneggerà l'autenticità del marchio e comporterà il rischio di estraniare i clienti.

Tradurre i contenuti multimediali preserva l'esperienza utente del tuo sito web ed elimina il rischio di estraniare i clienti.

Localizzazione

Sebbene la traduzione sia di vitale importanza, ti potrà portare solo fino a qui. Per poter andare oltre, la tua azienda deve trascendere la traduzione. Fare leva sulla localizzazione di parole specifiche o delle frasi preferite dai mercati locali può essere un modo molto potente per generare la fiducia del cliente, specialmente quando viene combinata con promozioni e offerte specifiche per il mercato.

Aggiornamenti non problematici

Un'altra componente fondamentale, per la globalizzazione online, è la gestione dei contenuti tradotti e localizzati, dopo il lancio. A seconda dello stack tecnologico o dal CMS del tuo sito web, questo può essere problematico. I CMS, spesso, mancano delle robuste funzionalità necessarie per tradurre e aggiornare efficientemente i siti web complessi.

Rilevamento automatico delle modifiche

La soluzione proxy di MotionPoint, completa e chiavi in mano, monitora costantemente il tuo sito flagship per le modifiche dei contenuti. Quando sono rilevati dei contenuti nuovi o modificati, essi vengono accodati automaticamente per la traduzione. Questi contenuti vengono tradotti in un giorno lavorativo o meno, eliminando gli sforzi e le spese dell'identificazione manuale dei contenuti e supervisionando integralmente la traduzione.

MotioPoint traduce gli aggiornamenti del tuo sito web in un giorno lavorativo o meno, senza sforzi richiesti da parte tua.

La tecnologia proxy di MotionPoint non traduce semplicemente i contenuti ospitati sui server della “pagina iniziale” del cliente. Traduce anche i contenuti presenti sui server di terze parti e “nascosti” tra i codici delle complesse applicazioni dei siti web.

Se puoi visualizzarli su un browser web, la nostra soluzione sarà in grado di tradurlo.

Flessibile e a prova di futuro

MotionPoint offre un'API che consente l'integrazione dei contenuti tra la tua piattaforma e la tua soluzione E-commerce, i CMS multilingue, i feed dei prodotti per i marketplace virtuali, ecc.

Inoltre, dato che offre contenuti tradotti mediante un server di traduzione indipendente e sicuro, la piattaforma di MotionPoint si integra bene con i tuoi stack tecnologici attuali e futuri. È a prova di futuro, con zero rischi per le limitazioni.

Tecnologie che incrementano le prestazioni

Infine, mentre la tua azienda si espande verso nuovi mercati globali online, ricorda che la traduzione di siti web, la localizzazione, la manutenzione senza pensieri e le tecnologie a prova di futuro rappresentano solo una faccia della medaglia. Desidererai inoltre una soluzione ottimizzata per incrementare il traffico, il coinvolgimento e gli utili dei tuoi siti web globali.

MotionPoint ti offre anche tutto questo.

Conclusione

La tua azienda non è in grado di servire i clienti globali online, nella loro lingua prediletta. Utilizzare un'agenzia di traduzione digital-first, ovvero incentrata sul digitale, come MotionPoint, può aiutarti ad attirare i tuoi utenti internazionali, in modi che incrementino il traffico, la fiducia dei clienti e le conversioni.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

12 febbraio 2018

LETTURA 4 MIN