La traduzione di siti web non prevede solo la traduzione linguistica

Per ottenere dei risultati ottimali con la tua soluzione per la traduzione di siti web, sono essenziali due cose: la concentrazione sugli obiettivi finali e la piena comunicazione con i tuoi team interni.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

14 maggio 2018

LETTURA 3 MIN

Nello scenario di marketing multilingue e internazionale di oggi, hai bisogno di tradurre i tuoi messaggi per raggiungere i clienti globali. Questo è un dato di fatto.

Ma come puoi creare e implementare il contenuto tradotto, senza esautorare i team interni o duplicare e sovrapporti ai loro sforzi? Come puoi essere certo che l'eventuale soluzione traduttiva sia scalabile nel lungo periodo?

La chiave è comunicare gli obiettivi da raggiungere, con il tuo sito multilingue, a ogni parte del tuo team e fare leva sulle migliori tecnologie d'avanguardia di oggi, per eliminare le complessità operative e produrre i risultati finali che stai cercando.

Ecco come tutto ciò potrebbe apparire.

La forza lavoro da sola non è sufficiente

Quando nasce il bisogno di una traduzione, la prima domanda che sorge spontanea in molti è: chi farà il lavoro?

È un primo passo logico. La traduzione richiede delle persone. Ma se ti butti in questo compito, senza un piano, sarai presto sopraffatto dal lavoro.

La traduzione richiede delle persone.

Sfortunatamente, aggiungere più persone non è la soluzione a lungo termine, perché la traduzione di siti web non riguarda solamente una traduzione linguistica. Comprende un intero host di altre attività e decisioni, come:

  • garantire che il tuo CMS implementi rapidamente contenuti nuovi e aggiornati, attraverso tutti i mercati;
  • eseguire un controllo sulla qualità, per garantire che i contenuti tradotti si adattino al tono, allo stile e al messaggio del tuo marchio;
  • gestire i contenuti sulle app di terze parti, i contenuti multimediali e quelli su altri canali, al di là del tuo sito flagship;
  • ottimizzare i contenuti tradotti per ottenere delle buone prestazioni nei motori di ricerca locali.

Conoscere come la traduzione abbraccia gli sforzi e le decisioni della tua azienda è un passaggio fondamentale, per garantire che tu scelga una soluzione che minimizzi gli sforzi e i costi, massimizzando i risultati del fatturato.

Inizia tenendo a mente i tuoi obiettivi finali

Avrai probabilmente sentito l'espressione: “Inizia tenendo a mente il tuo scopo”. Questo è vero in ogni ambito e nella pianificazione di una traduzione di contenuti che sia efficace e volta a generare profitti. Ci sono dei risultati specifici e definiti che il tuo sito web, nonché i tuoi canali di marketing, devono raggiungere.

Questi obiettivi non cambiano quando traduci i tuoi contenuti in altre lingue. Infatti, delle buone traduzioni si adattano alla tua azienda e accrescono i suoi obiettivi di fatturato.

Se disponi di un piano con degli obiettivi di marketing ben definiti, sarai meglio equipaggiato per creare consenso attorno a una soluzione traduttiva che risponda alle tue esigenze. Comunicare chiaramente i tuoi obiettivi finali ti aiuta a:

  • giustificare gli investimenti che devono essere fatti per una grande soluzione traduttiva;
  • comunicare meglio con i team, come quello informatico, che deve supportare il processo;
  • assicurare un approccio coerente alla traduzione, attraverso tutte le divisioni del tuo business;
  • ottenere l'appoggio della gestione di alto livello e dei colleghi per adottare una soluzione traduttiva di grande valore.

Indicare la strada è compito del marketing

La visione di marketing di un business è riposta nelle menti fidate del suo team di marketing. In un'azienda ideale, questa visione guida tutte le decisioni di marketing che vengono effettuate, incluso come tradurre e localizzare meglio i contenuti per i clienti globali.

Quando il marketing prende la guida, comunicando il piano generale, i team interni all'azienda, come quello informatico, sono meglio equipaggiati per scegliere le giuste soluzioni tecniche per le esigenze di fatturato della tua azienda. È più semplice progettare e implementare una strategia di traduzione efficace, che sia scalabile e a prova di futuro, quando il marketing indica la strada da percorrere.

Come appare una tecnologia di traduzione ottimale

Le migliori soluzioni di traduzione di siti web di oggi adottano un approccio digital-first, ovvero incentrato sul digitale. Le agenzie digital-first riducono drasticamente le complessità tecniche e operative, nonché i costi della traduzione di siti web. Di conseguenza, otterrai delle soluzioni semplici che renderanno più facile l'implementazione dei contenuti tradotti, senza gravare sui team interni all'azienda.

Le migliori soluzioni di traduzione di siti web di oggi adottano un approccio digital-first, ovvero incentrato sul digitale.

Riconoscerai delle soluzioni ottimali per la traduzione di siti web quando vedrai:

Funzionamento indipendente dalla tecnologia

Le soluzioni migliori operano indipendentemente dai sistemi back-end del tuo sito web e supportano tutte le tecnologie soggiacenti e i codici.

Soluzioni complete chiavi in mano

I migliori fornitori di servizi di traduzione gestiscono il 99% del lavoro, pertanto i tuoi team interni all'azienda possono concentrarsi sui compiti di pianificazione.

Degli ottimi fornitori di servizi di traduzione offrono API e traduzioni di interfacce utente che semplificano il processo traduttivo dei contenuti online e offline multicanale.

Modifica del design / Nuova piattaforma pronta all'uso

Una soluzione traduttiva ottimale è in grado di adattarsi perfettamente a qualsiasi modifica di CSM, software e hardware, che adotterai, senza problemi.

Assistenza 24/7

I migliori fornitori saranno a tua disposizione, in qualunque momento, per garantirti che otterrai i contenuti localizzati quando sarà il momento più opportuno per te e per i tuoi clienti.

Il concetto alla base di tutto

Delle traduzioni di siti web ottimali, che guidano la risposta del cliente nei mercati globali, iniziano con il tuo team di marketing.

Comunica chiaramente gli obiettivi di marketing attraverso l'azienda, specialmente quando si tratta delle necessità traduttive, e fai in modo che tali obiettivi guidino te i tuoi partner per la traduzione, per adottare un approccio traduttivo che tragga il massimo dai tuoi contenuti, in ogni occasione.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

14 maggio 2018

LETTURA 3 MIN