L'importanza della velocità per il business globale

La rapidità di ingresso nel mercato è fondamentale per avere successo nei mercati globali. Scopri perché i fornitori di traduzioni tradizionali non riescono a tenere il passo.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

31 maggio 2018

LETTURA 3 MIN

Per fornire servizi online ai clienti dei mercati globali nel modo migliore, è indispensabile riuscire a soddisfare le loro elevate aspettative in termini di impatto sull'utente, ossia offrire loro un sito web localizzato, dello stesso livello di quello principale, che proponga sempre contenuti pertinenti e aggiornati.

Se scegli di affidarti a un'agenzia di traduzioni tradizionale per fare localizzare il tuo sito web, è possibile che la lentezza dei tempi di esecuzione limiti la tua capacità di soddisfare queste aspettative.

Continua a leggere per capire perché la velocità di traduzione è così importante per il tuo business online e cosa accade quando gli approcci legacy alla traduzione non riescono a tenere il passo.

Ritardi nel lancio: un rischio da evitare

Se stai già usando un'agenzia tradizionale per la traduzione di siti web, il flusso di lavoro è probabilmente il seguente:

  • i tuoi team IT e marketing riscontrano ritardi di produzione durante l'identificazione e l'estrazione dei nuovi contenuti da tradurre;
  • devi aspettare due-tre settimane prima che l'agenzia di traduzione termini le traduzioni;
  • perdi più tempo a controllare e revisionare i contenuti tradotti per verificare che siano accurati e rispecchino lo stile del marchio;
  • riscontri ulteriori ritardi man mano che i tuoi team marketing e IT cercano di districarsi tra i contenuti da integrare e pubblicare sul sito web localizzato.

Questa eccessiva lentezza è inaccettabile quando si tratta della traduzione di siti web.

Sfortunatamente, le agenzie di traduzione tradizionali non sono attrezzate per gestire velocemente la traduzione di siti web. Non hanno semplicemente gli strumenti o la formazione per gestire le complessità tecniche e operative. La lentezza dei tempi di esecuzione è dovuta a:

  • tempi di consegna dei progetti inaccettabilmente lunghi;
  • complicazioni dovute a una scarsa pianificazione della portata dei progetti;
  • incontri con i fornitori che si dilungano troppo e che rallentano l'avanzare del progetto.

Inoltre, i tuoi team interni, che hanno il compito di aiutare l'agenzia a gestire il progetto, possono essere facilmente travolti dalla complessità di questo tipo di progetti al punto che, a volte, hanno difficoltà a gestire questo ulteriore carico di lavoro che va ad aggiungersi alle loro normali attività.

Queste complicazioni possono ritardare un progetto di traduzione per mesi o addirittura anni. Tutto ciò è inaccettabile per i business globali competitivi che dipendono dalla rapidità di ingresso nel mercato.

Evitare i campi minati

Evitare le complicazioni create dalle agenzie di traduzione legacy è possibile: scegliendo una soluzione di traduzione digital-first, che elimini il rischio di rallentare l'espansione della tua azienda in nuovi mercati. Puoi anche lanciare il tuo sito web localizzato in appena 30 giorni. Risultati che puoi ottenere:

Vantaggio strategico: potrai creare opportunità per incrementare rapidamente il riconoscimento del marchio nel mercato e generare lead.

Reazione rapida alla concorrenza: potrai allinearti a o superare la rapidità di ingresso nel mercato dei tuoi concorrenti prima che si aggiudichino quote di mercato.

Raggiungimento degli obiettivi commerciali: potrai acquisire nuovi clienti, incrementare i profitti e massimizzare gli altri obiettivi di crescita.

Eliminazione dei sovraccosti: potrai evitare i costi e le altre complicazioni che ti tagliano fuori dal mercato, ti impediscono di cogliere opportunità di crescita importanti e aumentano le tue spese di gestione.

Manutenzione semplice e continua

Se i fornitori di servizi di traduzione tradizionali non si dimostrano all'altezza nella localizzazione di un sito web per il lancio, immaginati quanto sarà seccante dover seguire il processo ogni volta che viene apportata una modifica al tuo sito web in seguito.

Non è inusuale che vengano aggiunti contenuti a un sito web giornalmente, e spesso si tratta di contenuti critici, come informazioni su nuovi prodotti o servizi. Se i tuoi clienti globali non ricevono informazioni su queste offerte e gli addetti alle vendite non riescono a fornire supporto ai clienti di un mercato specifico, rischi di perdere profitti.

Idealmente, i contenuti nuovi o aggiornati di qualunque formato - siano essi testi, immagini o applicazioni interattive e così via - devono essere selezionati per la traduzione, modificati, sottoposti a un controllo di qualità e pubblicati entro un giorno lavorativo.

Questo è un accordo sul livello di servizio (SLA) che tiene il passo con la tua azienda online. Nessuna agenzia di stampo classico può consegnare traduzioni di siti web in maniera affidabile in questo arco di tempo.

Le soluzioni di traduzione online, di qualità superiore, ti permettono di risparmiare tempo e denaro grazie alla possibilità di rilevare automaticamente qualsiasi nuovo contenuto traducibile, metterlo in coda per la traduzione e aggiornare rapidamente il sito web tradotto.

Conclusione

Te la senti di rischiare di perdere profitti nei mercati globali aspettando settimane, mesi, o perfino anni, affinché un'agenzia di traduzione tradizionale localizzi i contenuti dei tuoi siti multilingue?

Le migliori soluzioni di traduzione ti permettono di lanciare i tuoi siti localizzati in appena 30 giorni e di aggiungere nuovi contenuti entro un giorno.

Al momento di scegliere un'agenzia di traduzione, valuta se offre:

  • un'eccellente rapidità di ingresso nel mercato che sia in grado di lanciare il tuo sito multilingue in appena 30 giorni;
  • un'analisi sintattica dei contenuti per garantire che tutti i contenuti traducibili, in tutti i canali di comunicazione, vengano rilevati per la traduzione prima che il progetto abbia inizio;
  • una tecnologia intelligente per la rilevazione delle modifiche che sia in grado di rilevare su base continua i nuovi contenuti creando automaticamente un elenco;
  • SLA affidabili per le traduzioni e con valori di un giorno lavorativo o meno.

Affidati esclusivamente a un fornitore di servizi di traduzione in grado offrire l'esperienza online che i tuoi clienti globali esigono.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

31 maggio 2018

LETTURA 3 MIN