Google Translate non è sufficiente per il tuo sito web globale

Scopri come la qualità dei servizi a basso costo non sia sufficiente per servire clienti globali e bisogni commerciali.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

30 aprile 2018

LETTURA 3 MIN

Quando è il momento di tradurre il proprio sito web per i mercati globali, molte società prendono in considerazione l'utilizzo di Google Translate, un servizio di traduzione automatica. Questo servizio è senza dubbio rapido e conveniente, ma se usato costantemente, può rivelarsi inaccurato, tecnicamente complesso e dispendioso in termini di risorse.

Per gestire la traduzione di siti web, ci sono modi migliori ed efficienti in relazione al costo e che:

  • garantiscono una migliore flessibilità e reperibilità a lungo termine per il tuo sito localizzato;
  • assicurano una migliore qualità della traduzione;
  • e offrono altri vantaggi importanti che contribuiscono a far crescere il tuo marchio globale.

Approfondiamo insieme il discorso.

Gli svantaggi di Google Translate

Se decidi di ampliare la tua attività in nuovi mercati globali, devi parlare la lingua locale. Inoltre, devi assicurarti di essere facilmente reperibile online dai potenziali clienti che non ti conoscono.

La funzione principale di Google Translate è quella di scambiare le parole e la lingua visualizzate sul tuo sito, senza tuttavia creare versioni ricercabili e indicizzabili delle pagine tradotte.

E non traduce nemmeno i dati strutturati e ricchi di contenuti SEO che stanno dietro il tuo sito, e che permettono di ottenere un buon posizionamento del sito web nei motori di ricerca. Pertanto, nel lungo periodo, il sito non apparirà nei risultati di ricerca più rilevanti.

Google Translate non traduce i dati strutturati e ricchi di contenuti SEO che consentono di ottenere un buon posizionamento nei risultati di ricerca.

Considera tutto il lavoro legato alla creazione del tuo marchio e all'ottimizzazione SEO che hai svolto negli anni per il tuo sito web principale. Usando Google Translate, non potrai mai applicarlo ai tuoi siti localizzati. E i tuoi clienti globali faranno fatica a trovarti online. Questo è un grosso problema.

Ma le insidie non finiscono qui:

Aumento delle parole

Google Translate non è in grado di adattare le traduzioni allo stile del tuo sito. Se i tuoi contenuti tradotti sono troppo lunghi per il modello della pagina web originale, la grafica del tuo sito finirà per essere alterata. Ciò renderà negativa l'esperienza dell'utente, oltre a creare problemi di funzionalità.

L'utilizzo di Google Translate può intaccare l'esperienza degli utenti, in quanto potrebbe corrompere le funzionalità di Javascript del tuo sito.

Traduzioni solo testuali

Google Translate non è in grado di gestire contenuti multimediali come immagini, video o contenuti generati da altre applicazioni. Pertanto, offrirai un'esperienza online disunita e in una sorta di lingua mista che estranierà subito i clienti.

Traduzioni mediocri

Spesso, le traduzioni automatiche non hanno quella qualità, accuratezza e personalità di cui hai bisogno. Se hai intenzione di costruire un rapporto autentico con i clienti globali, le traduzioni automatiche non sono quasi mai la scelta adeguata.

Costi di controllo qualità

Per effettuare il controllo di qualità, dovrai assumere più personale per revisionare i contenuti tradotti automaticamente e adattare il sito tradotto alla grafica del tuo sito originale. Ciò implica un costo in termini economici e di tempo.

E dopo aver fatto tutto questo, non avrai comunque una versione indicizzabile dei tuoi contenuti tradotti, il che ridurrà le tue possibilità di essere trovato da nuovi clienti nei tuoi mercati globali sia nel breve che nel lungo periodo.

Ma c'è una soluzione migliore per tradurre il tuo sito e te la offre MotionPoint.

Perché la traduzione basata su Proxy è diversa (e migliore)

MotionPoint tratta la traduzione di siti web con un approccio diverso, combinando tecnologie avanzate all'esperienza umana per offrire un sito tradotto in modo completo per la tua attività globale.

Qui di seguito, elenchiamo solo alcuni dei vantaggi principali del nostro approccio alla traduzione:

Risultati ricercabili: MotionPoint presenta i tuoi contenuti tradotti e i relativi metadati in un URL separato e indicizzabile che può essere trovato dai motori di ricerca globali e locali nella lingua tradotta.

Flessibilità multimediale: i nostri linguisti e la nostra tecnologia di traduzione sono in grado di localizzare immagini, video, testi incorporati e persino contenuti generati da altre applicazioni. In questo modo, non avrai mai un'esperienza online grossolana con lingue diverse.

Adattabilità: talvolta, i contenuti tradotti non si adattano alla grafica del tuo sito originale, semplicemente perché le parole occupano più spazio. Google Translate non è in grado di risolvere questo problema, ma noi sì.

Qualità della traduzione: le macchine non sono in grado di riprodurre lo stile del tuo marchio, le sfumature culturali, le espressioni locali e altri piccoli ma fondamentali aspetti di una lingua. I traduttori esperti di MotionPoint sì.

Convenienza: siamo in grado di costruire una memoria di traduzione contenente tutto ciò che traduci con noi, in modo da poter utilizzare questi contenuti in qualsiasi canale tutte le volte che lo desideri e senza incorrere in costi aggiuntivi. In questo modo, risparmierai tempo e fatica.

Non vanificare i tuoi investimenti nella traduzione

I servizi di traduzione automatica come Google Translate possono essere comodi quando si tratta di tradurre rapidamente parole e frasi che ti servono al volo.

Ma per la traduzione di siti web su ampia scala, le tecnologie di traduzione automatica non sono sufficienti. Ciò che ti serve è una soluzione che sia in grado di tradurre tutti i tuoi contenuti più importanti in modo accurato e di garantire che i contenuti tradotti possano essere trovati online dai tuoi clienti correnti e potenziali.

La tecnologia basata su Proxy di MotionPoint è il modo più flessibile e conveniente per ottenere traduzioni di qualità eccellente, risultati indipendenti e indicizzabili e un'esperienza online multilingue che i tuoi utenti e il tuo marchio globali meritano.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

30 aprile 2018

LETTURA 3 MIN