The combined power of linguistic and cultural fluency can make all the difference between a company’s success and failure in new global markets, writes Charles Whiteman in two articles at Advertising Week.
The stories were also syndicated at The Huffington Post.
In one post, Whiteman—MotionPoint’s SVP of Client Services—reminds readers that English is no longer the lingua franca of the Internet. “Today’s global consumers demand translated materials that are just as confident, artful and alluring as those found in flagship English-speaking markets,” he writes.
Companies that leverage resonant translations that capture the ethos and verve of their brands stand to see more website traffic, conversions and revenue on their global websites, Whiteman says.
In another post, Whiteman warned companies about the dangers of "one size fits all" approach to expansion and marketing in global markets. Such tone-deaf moves can lead to costly mistakes in-and withdrawals from-new markets.
The solution, Whiteman writes, is possessing clear insights into the consumer behavior and cultural nuances of these markets. This commitment to cultural fluency generates more consumer lean-in, which results in better brand awareness and higher revenues.
MotionPoint aiuta i marchi a crescere attirando nuovi clienti in tutto il mondo.
La piattaforma pronta all'uso di MotionPoint, il servizio di traduzione di siti web più efficace al mondo, combina tecnologia innovativa, big data, traduzioni di qualità e una profonda conoscenza del marketing internazionale. L'approccio di MotionPoint garantisce la qualità, la sicurezza e la scalabilità necessarie per avere successo in un mercato globale sempre più competitivo, sia online che offline.