5 problemi che le aziende in crescita devono sempre affrontare per tradurre un sito web

Offrire servizi ai clienti globali tramite siti web tradotti è più complesso di quanto si possa pensare.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

01 agosto 2017

LETTURA 3 MIN

Your domestic website is the best-and easiest-way to build credibility and loyalty for your business. As your company expands internationally, your websites serving global markets must do the same thing. And they must do it in the languages those customers prefer.

Managing your domestic site with in-house resources might be a straightforward process, but operating translated websites is a different beast. It takes people, effort and expertise that most teams don't have. It's often expensive, too.

Five Persistent Problems

You’re most likely to feel the pain in these five areas:

Speed to Market

The technical complexities and workflow challenges of website translation usually create major delays for in-house teams. It can take over a year-sometimes as much as 18 months-to launch multilingual websites. Within that time, competitors can enter, and conquer, those markets.

Further, when your in-country sales team requests digital content to support their efforts, they expect it immediately. They can't wait over a year for that content.

Your marketing team’s effort will grow exponentially—and in unexpected ways—if you operate multilingual sites.

Lean Teams

Many industries embrace a "lean" philosophy when it comes to staffing and organizational balance. Teams are far smaller.

Do you work in one of these industries? Your small marketing team is already overextended, managing your company's domestic-market website. That effort grows exponentially-and in unexpected ways-if you operate multilingual sites, too. You don't have the linguistic fluency, much less the internal processes, to effectively manage website translation.

Costo

With in-house approaches, the costs add up fast. You may be in the actual business of marketing world-class products or services, but you'll soon find yourself bogged down in tasks beyond your comfort zone.

Suddenly you're in the business of hiring translators, editors and reviewers. And setting up servers. And QA'ing translations and functionality. And inventing and maintaining translation workflows. And more.

Technical Compatibility, Flexibility, and Ease of Use

It's hard finding technologies that properly support multilingual websites. They must play nice with your tech stack now and in the future.

Unfortunately, your CMS won’t be a sustainable solution. CMS multilingual features are often undercooked, and require a lot of manual effort to work properly. For instance, they're not integrated with translation workflows, so your team must extract translatable content and send it manually to agencies, or develop and maintain connectors / APIs. They’re also susceptible to failure if a website’s structure changes, or undergoes a re-platform.

Ongoing Maintenance

Remember, the project doesn't end when your multilingual site goes live. When new content is published on your domestic site, your global sites must be updated, too. You'll also be the watchdog for the site's functionality, usability and uptime-and the overseer of its business performance, powered by international SEO, localized social content and more.

Look for Powerful Solutions

These are just a handful of obstacles that can delay, or outright derail, your online expansion into global markets. But it's not all bad news-these challenges can be sidestepped altogether by using the right website translation solution.

The best solutions fully translate and launch websites in as little as 30 days, and publish new translated content within 24 hours.

Esplorando le tue opzioni, cerca soluzioni create con il preciso scopo di ridurre al minimo la complessità operativa e il costo della localizzazione di siti web. Gli approcci completamente chiavi in mano sono particolarmente efficaci dal momento che gestiscono, monitorano e ospitano il tuo sito web multilingue, eliminando gli sforzi interni al momento del lancio e su base continua.

Anche l'implementazione rapida e gli aggiornamenti di traduzione sono fondamentali. Le migliori soluzioni possono tradurre e lanciare pienamente i siti web in appena 30 giorni, e pubblicare nuovi contenuti tradotti entro 24 ore.

Queste soluzioni hanno tecnologie che gestiscono tutte le complessità nascoste che rendono la traduzione di siti web un onere anche per il tuo team IT. La migliore tecnologia è basata su proxy di livello superiore che può essere utilizzato con qualsiasi strumento, gestire qualsiasi sito e leggere qualsiasi linguaggio di programmazione.

That means the solution gets along with your CMS, while providing thorough—and brand-perfect—translations for your online and multichannel content, all around the world.

Avatar Craig Witt
Craig Witt

01 agosto 2017

LETTURA 3 MIN